【翻译动态】我系成功召开教师笔译课程研讨会
11月28日下午,我系在系会议室召开了笔译相关课程建设会议。系主任乐大艳担任主讲人,系部笔译老师全部到场参加了此次研讨会。
首先,乐主任说明此次会议的主要内容和目的,各位老师总结了教学内容的安排设置。乐主任指出大四笔译课程教学除理论之外,应更注重翻译基础和技巧,翻译专题的安排也需循序渐进,稳打稳扎,自然渐入佳境。紧接着,各位老师为如何举办翻译讲座出谋划策,计划在分工合作,各司其职的基础上,保持心得交流沟通。最后,为着手首次实施的翻译专业八级考试,各位老师对考试时间、考试形式、题目设置、考试难度与评分标准等提出宝贵的意见与建议,并且强调中英互译题型的重要性。
通过此次会议,各位老师对接下来的教学目标有了清晰的方向。此次研讨会为各位老师搭建了相互学习,相互交流,共同提高的平台,同时对促进系部良好的教风、学风建设有重要作用。
系办供稿